Rick y Morty, premio ATRAE a la mejor traducción y adaptación para televisión

0
39
closeEsta noticia fue publicada hace 1 month 23 days por lo que podría hacer referencia a un evento o suceso antiguo. Le recomendamos visitar nuestra portada para ver las noticias mas recientes.
  • RAFAEL FERRER Y SANTIAGO AGUIRRE SON RECONOCIDOS POR SU TRABAJO EN LA SERIE DE TNT QUE SE HA CONVERTIDO EN TODO UN FENÓMENO FAN

La mejor serie de ciencia ficción del momento, Rick y Morty, ha sido premiada en su versión en castellano por la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual en España (ATRAE). En la quinta edición de sus premios, el traductor Rafael Ferrer y el adaptador y director de doblaje Santiago Aguirre recibirán el galardón a la Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea por su trabajo en la serie de la factoría Adult Swim cuya tercera temporada se emite en TNT todos los viernes a las 23:45h.

“Este reconocimiento supone una gran satisfacción por lo complicado que es traducir Rick y Morty” cuenta Rafael Ferrer, que también ha trabajado en Star Wars: The Clone Wars o El mentalista. Santiago Aguirre, que se encarga de adaptar el texto de Ferrer y hacer que quepa perfectamente en la boca de los personajes animados, coincide con el desafío. “Rick y Mortysupone un reto para el doblaje, pero tengo la suerte de que el guion original es muy bueno y de que la traducción de Rafa es excelente. Además, tenemos la libertad de decir cosas que en otras series sería imposible”.

Ambos coinciden en que gran parte del reto reside en el sinfín de referencias a otras obras y a la cultura pop que contiene la serie. “Es una joya. Hay millones de referencias”, cuenta el traductor. “Es un homenaje a toda la ciencia ficción y el terror del que han bebido sus creadores. También es una serie muy cruda y sincera, y de ahí en parte su éxito”. Aguirre añade que “hay muchas cosas que no puedes quitar del original y como el castellano suele ser más largo que el inglés, tienes que estar pensando siempre en qué acortar sin cambiar su esencia”. La improvisación que tanto caracteriza a esta serie de humor negro y absurdo es otro factor a tener en cuenta. “Me he pasado horas buscando referencias que al final eran frases completamente inventadas por Justin Roiland. La clave está en mantener ese tono improvisado en la versión en castellano”, explica Ferrer.

Los premios que otorga la asociación ATRAE buscan reconocer los mejores trabajos de traducción y adaptación audiovisual, con el objetivo de dar visibilidad a las obras que destaquen por su calidad y situar en el mapa a sus autores. Esta quinta edición de los premios se celebrará en una gala el 11 de noviembre en la ECAM (Escuela de Cinematografía y del Audiovisual de la Comunidad de Madrid).

TNT estrenó la esperadísima tercera temporada de Rick y Morty a finales de septiembre con muchísimo éxito, manteniendo su cita con los fans cada viernes a las 23:45h. Su vuelta ha supuesto la consagración definitiva de esta serie hipnotizante llena de chistes incorrectos, momentos delirantes, personajes extravagantes y tramas que esconden mucho más de lo que parece a primera vista.